Dalmaçyaca

Dalmaçya dili geç ortaçağda
Dalmaçyaca Roman dillerine bağlıdır.
Dilbilgisi
Eylemler
| kantúr | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Bildirme Kipleri | |||||
| şimdiki zaman | birinci geçmiş zaman | gelecek zaman | |||
| ben | kantaja | kantúa | kantuóra | ||
| sen | kantaja | ||||
| o | kantaja | kantúa | |||
| biz | kantuóme | ||||
| siz | kantuóte | ||||
| onlar | kantája | ||||
| kantúr | ||
| mastar | kantaja | |
| bağ fiil | kantáind | |
| ortaç | kantut | |
Metin örneği
| İspanyolca | İtalyanca | Dalmaçyaca | İstro-Rumence | Rumence |
|---|---|---|---|---|
| Padre nuestro que estás en el cielo, | Padre nostro, che sei nei cieli, | Tuota nuester, che te sante intel sil, | Ciace nostru car le şti en cer, | Tatăl nostru care eşti în ceruri, |
| santificado sea tu nombre. | sia santificato il tuo nome. | sait santificuot el naun to. | neca se sveta nomelu teu. | sfiinţească-Se numele Tău. |
| Venga tu reino. | Venga il tuo regno. | Vigna el raigno to. | Neca venire craliestvo to. | Vie Împărăţia Ta. |
| Hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. | Sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. | Sait fuot la voluntuot toa, coisa in sil, coisa in tiara. | Neca fie volia ta, cum en cer, aşa şi pre pemint. | Facă-se voia Ta, precum în cer, aşa şi pe pământ. |
| Danos hoy nuestro pan de cada día. | Dacci oggi il nostro pane quotidiano | Duote costa dai el pun nuester cotidiun. | Pera nostre saca zi de nam astez. | Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi. |
| Perdona nuestras ofensas, | E rimetti a noi i nostri debiti | E remetiaj le nuestre debete, | Odproste nam dutzan, | Şi ne iartă nouă păcatele noastre, |
| como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. | come noi li rimettiamo ai nostri debitori. | coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar. | ca şi noi odprostim a lu nostri dutznici. | precum şi noi iertăm greşiţilor noştri. |
| No nos dejes caer en tentación, | E non ci indurre in tentazione, | E naun ne menur in tentatiaun, | Neca nu na tu vezi en napastovanie, | Şi nu ne duce pe noi în ispită, |
| y líbranos del mal. | ma liberaci dal male. | miu deleberiajne dal mal. | neca na zbăveşte de zvaca slabe. | ci ne mântuieşte de cel rău. |
This article is issued from Vikipedi - version of the 3/5/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.