Fransız Teğmenin Kadını

Fransız Teğmenin Kadını

Kitabın ilk baskısı
Yazarı John Fowles
Orijinal ismi The French Lieutenant's Woman
Çevirmen Nihal Yeğinobalı (1972)
Aslı Biçen (1995)
Ülke Birleşik Krallık
Özgün dili İngilizce
Dili Türkçe
Türü Roman
Yayınevi Jonathan Cape Ltd
Anadilinde
basım tarihi
1972, Altın Kitaplar
1995, Ayrıntı Yayınları
Sayfa sayısı 445
Anadilinde ISBN ISBN 0-224-61654-4
ISBN 0-316-29116-1
ISBN ISBN 978-975-539-075-8 (1995)

Fransız Teğmenin Kadını (İngilizce: The French Lieutenant’s Woman) İngiliz yazar John Fowles tarafından yazılmış ve 1969 yılında yayınlanmış bir dönem romanıdır. Fowles, bu çalışmasında 1977 yılında İngilizce'ye de çevirdiği Claire de Duras'a ait Ourika (1823) tarihli romandan ilham almıştır. Thomas Hardy'nin de etkisinin hissedildiği eserin kahramanı olan Sarah Woodruff ile Hardy'nin Tess (1891) isimli romanının ana karakteri olan Tess Durbeyfield arasında benzerlikler vardır.

1981 yılında Fransız Teğmenin Kadını yönetmen Karel Reisz ve yazar Harold Pinter'ın ortak çalışmasıyla aynı isimle sinemaya uyarlandı. 2006 yılında ise Mark Healy tarafından oyunlaştırıldı ve aynı yıl Büyük Britanya'nın birçok şehrinde sergilendi.[1][2] Roman, 2005 yılında TIME dergisi tarafından 1923'ten beri yazılmış en iyi yüz İngilizce romandan biri seçildi.[3]

Konusu

Romanın kahramanı "Trajedi" ya da "Fransız teğmenin kadını" lakaplarıyla da tanınan Sarah Woodruff'tur. Woodruff, İngiltere'nin güneybatısındaki Dorset'e bağlı bir sahil kasabası olan Lyme Regis'te yaşamaktadır. Varguennes isimli Fransız bir teğmenin baştan çıkardığı genç kadın teğmenin ülkesinde evli olduğunu bilmeden onunla ilişkiye girmiştir. Varguennes'in Fransa'ya dönmesinin ardından Woodruff'un toplumun gözünde itibarı kalmamıştır.

Sarah, kasabadaki vaktini Cobb'da (deniz kenarında) denizi izleyerek geçirir. O günlerden birinde Charles Smithson ve nişanlısı Ernestina Freeman, Sarah'ı görürler. Charles, ileride amcasının baronet ünvanını alması beklenen bir centilmen, Ernestina ise ticaretle uğraşan zengin bir adamın sığ düşüncelere sahip kızıdır. Ernestina, Charles'a bildiği kadarıyla genç kadının öyküsünü anlatır. Bu hikâye Charles'ta büyük bir merak uyandırır. Sonunda, çift gizlice buluşurlar ve Sarah, Charles'a başından geçenleri anlatarak ondan kendisine duygusal olarak destek olmasını ister. Kadına hissettiği duygular ve mantığı arasında kalan Charles, Sarah'ı bu kasabada kalamayacağına ikna eder ve onu Exeter'e gönderir. Kadını içinde saplandığı yaşamdan ve toplum baskısından kurtararak ona yeni bir yaşam kurmasında yardım ettiğine inanan Charles, Sarah'ı bir daha görmeyeceğini düşünmektedir. Fakat, bir seyahati sırasında kadını görmek için Sarah'ın yeni taşındığı şehre uğramaktan kendini alamaz. O gün ayağını burkmuş olan Sarah'ı odasında yalnızken ziyaret eder. Çift tekrar bir araya geldiklerinde birlikte olurlar ve Charles çıkan tüm dedikoduların aksine Sarah'ın bakire olduğunu fark eder.

Yakın zamanda Charles bir haber daha öğrenmiştir. Yıllar boyunca bekar kalmış olan yaşlı amcası kendinden çok genç bir kadınla evlenmeye karar vermiştir. Bu kadın eğer bir erkek evlat doğurursa Charles amcasının mirasından ve ünvanından mahrum kalacaktır.

Alternatif sonlar

Romanda Sarah'ın karakteri net bir şekilde okuyucuya sunulmaz. Kimi zaman Kadının yaptıklarında/anlattıklarında samimi olup olmadığı anlaşılmamaktadır. Bu da Fowles'un okuyucuya üç farklı son sunmasını sağlamıştır.

İkinci ve üçüncü sonların öncesinde anlatıcı (John Fowles okuyucusunun bu anlatıcının bizzat kendisi olduğuna inanmasını istemektedir) bir yan karakter olarak kısa bir süre olayların içinde yer alır. Fowles, Charles ile aynı trende yolculuk yapar ve bu yolculuk sırasında Charles'ı izlerken bir yandan da diğer iki olası sonu hangi sırayla anlatacağına dair yazı tura atar.

John Fowles, Fransız Teğmenin Kadını'nda roman karakterlerini kontrol etmenin zorlukları, on dokuzuncu yüzyıl toplumundaki farklı yaklaşımlar, Charles Darwin'in teorileri, Matthew Arnold, Lord Tennyson şiirleri ve Thomas Hardy'nin yazıları üzerinde de durmuş ve bu konuları eserinde işlemiştir. Yazarın romandaki rolünü sorgulayan Fowles, Charles'ın onun emirlerine nasıl uymadığını okuyucusu ile paylaşmıştır. Fowles'a göre eserdeki karakterlerin her birinin kendine ait bir hayatı vardı. Ayrıca, romanda sık sık varoluşçuluktan da bahsedilmiştir.

Sinema uyarlaması

John Fowles'in romanı 1981 yılında Çek asıllı İngiliz yönetmen Karel Reisz tarafından aynı adla sinemaya da uyarlandı. İngiliz oyun yazarı Harold Pinter'ın senaryosunu yazdığı, Meryl Streep ve Jeremy Irons'ın başrollerini paylaştıkları film Türkiye'de 1983 yılında Fransız Teğmenin Kadını adıyla İstanbul Türk-İngiliz Kültür Derneği sinemasında gösterilmiş, daha sonra 1985 yılında TV'den Fransız Teğmenin Karısı adıyla yayınlanmış, aynı yıl Fransız Teğmeninin Kadını adıyla video dağıtımı yapılmıştır.[4]

Kaynaklar

This article is issued from Vikipedi - version of the 2/15/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.