Dilek Zaptçıoğlu
Dilek Zaptçıoğlu | |
---|---|
Doğum |
1960 Tepebaşı, Beyoğlu, İstanbul |
Meslek | Yazar, çevirmen, gazeteci |
Dilek Zaptçıoğlu (1960, İstanbul) Türk yazar, çevirmen ve gazeteci.
Hayatı
İstanbul Tepebaşı'nda doğan Zaptçıoğlu, aslen İzmirlidir. Kadıköy, Fenerbahçe-Dalyan'da büyüdü. Kızıltoprak Zühtüpaşa İlkokulu'ndan sonra İstanbul Alman Lisesi'ne girdi. Hazırlık sınıfını okudu ve Almanca öğrendi. 1971 ve 1976 yıllarında ortaokulu ve lisenin ilk yılını Hamburg'daki Heinrich Hertz Gymnasium'da okudu. Geri döndüğü Alman Lisesi'nden sonra Boğaziçi Üniversitesi ve Göttingen Üniversitesi tarih bölümlerinde öğrenim gördü.
Kariyeri
1985'de Cumhuriyet Gazetesi bünyesindeki Çağdaş Yayıncılık'ta çıkan "Bizim Almanca" dergisinde gazeteciliğe başladı. Fatma Arığ ve Tuba Tarcan (Çandar)'la çalıştı. 1987'de aynı derginin yayın yönetmeni oldu. Cumhuriyet adlı dergide, Bilim Teknik ekinde yazıları yayımlandı ve Orhan Bursalı'yla çalıştı. Cumhuriyet Bilim Teknik Eki'ne ekolojinin ne olduğunu anlatan Türkiye'nin ilk "Yeşil Sayfa"sını hazırladı. 1989 ve 1998 yılları arasında Cumhuriyet Gazetesi Almanya muhabiri oldu. Görevinden istifa edip Yeni Yüzyıl gazetesinde çalıştı. Alman medyasına yazmaya başladı. Liberal sol günlük gazete Berlin Tagesspiegel'de yorumlar yazdı, Hür Berlin Radyosu'nda (SFB) muhabirlik ve yorumculuk yaptı. 1998'de döndüğü İstanbul'da Yeni Binyıl'da Türk medyasına gazeteciliği sürdürdü. 1999 Gölcük Depremi'nin ardından İstanbul Belediyesi'ne I. Deprem Sempozyumu'nun hazırlanmasında yardımcı oldu. Türkiye'den Alman medyasına gazeteci olarak çalışmaya başladı.
Başta Berlin'de yayımlanan günlük Die Tageszeitung olmak üzere Blätter für deutsche und internationale Politik dergisine yazıyor. Makale ve yazıları Die Zeit, GEO, , Emma gibi yayın organlarında, Qantara gibi web portallarında yayınlanıyor. Die Tageszeitung bünyesinde "istanbulblog" adı altında bir weblogu vardır. Çok iyi düzeyde Almanca ve İngilizce konuşan Zaptçıoğlu, orta düzeyde Fransızca bilir.
Kitapları
- 1998 yılında Stuttgart'taki Thienemann'dan bir romanı yayımlanmıştır. Almanca yazdığı Der Mond isst die Sterne auf (Ay Yıldızları Yer), başka ödüllerin yanı sıra 1999 Gustav Heinemann Barış Ödülü'nü kazandı. Random House/Bertelsmann Yayınevi'nin 3. baskısındadır. Bir baba-oğul ilişkisini anlatan roman, edebiyat ders kitabı olarak okutuluyor.[1]
- 2002'de Frankfurt / New York'taki Campus Yayınevi Die Geschichte des Islam (İslam'ın Öyküsü) adlı kitabını yayımladı. Kitap, Müslüman olmayan Batılılara ve özellikle genç okurlara veya üniversitelilere İslam tarihini bir hikâye üslubunda anlatır. Alman Katolik Kilisesi Başpiskoposlar Heyeti'nin 2003 yılı için genç okurlara tavsiye ettiği 10 kitaptan biri seçildi. İspanyolca'ya çevrildi ve yayımlandı (bkz. "Historia del Islam", La Biblioteca del Saber, Madrid 2008)
- 2005'te yine Frankfurt'ta Türken und Deutsche (Türkler ve Almanlar) başlığı altında politik-kültürel denemeleri yayımlandı.
- Mair/Dumont Yayınevi'nin 'Marco Polo İstanbul, Türkiye, Ege ve Akdeniz ciltlerinin yazarıdır.
- Merian Yayınevi'ne İstanbul gezi kitabı yazmıştır (2008).
- Marco Polo İstanbul kitabı Uluslararası Berlin Turizm Fuarı'nda 2010 Yılı İstanbul Şehri Seyahat Kitapları Büyük Ödülü'ne layık bulunmuştur.
- Türkçe yazdığı kültürel-siyasal denemeler 2012'de Yeterince Otantik Değilsiniz Padişahım: Modernlik, Dindarlık ve Özgürlük başlığı altında İletişim Yayınları'nda yayımlandı.
Çevirileri
- Almanca'dan Türkçeye ve Türkçeden Almanca'ya kitap çevirmektedir. İlk edebiyat çevirisi Alfred Andersch'in Zanzibar ya da Son Neden adlı romanıdır. Hermann Kesten'in Gernikalı Çocuklar adlı romanının çevirisi yayımlandı (1981). Türkçeye çevirdiği başka kitaplar arasında Filipinler, Olof Palme, Henry Toulouse-Lautrec'in Hayatı, Jakob Arjouni romanları ("İyi Ki Doğdun Türk", "Bir Adam Bir Cinayet"), Rönesans'tan Günümüze Resim Sanatının Öyküsü, Michelangelo vb. yer almaktadır.
- İletişim Yayınları'ndan Wolfgang Sofksy'nin "Dehşetli Zamanlar. Amok, Terör, Savaş adlı siyasi antropolojik deneme kitabının çevirmeni (Şubat 2009).
- Türkolog ve Tarihçi Prof. Dr. Klaus Kreiser'in "Atatürk" biyografisini Türkçeye çevirdi (İletişim Yayınları, Mayıs 2010).
- Yeni kuşak Alman yazarların en önemlilerinden Jenny Erpenbeck'in "Gölün Sırrı" (Heimsuchung) adlı roman çevirisi Helikopter Yayınları'ndan çıktı (Aralık 2010).
- Alman filozof Byung Chul Han'ın "Şiddetin Topolojisi" adlı eserinin çevirisi Metis Yayınları'ndan çıktı (Haziran 2016).
- İstanbul Alman Başkonsolosu Matthias von Kummer'in yayımladığı Boğaziçi'ndeki Almanya - Alman İmparatorluğu Sefaret Köşkü’nün 130 Yılı – Almanya Sefareti Tarabya Yazlık Rezidansı’nın 120 Yılı (Haziran 2009) jübile kitabını çevirdi.
- Almanca'ya yaptığı kitap çevirileri arasında Gündüz Vassaf'ın Daha Sesimizi Duyurmadık adlı deneme kitabı, İzmit depreminden sağ çıkan Melis Özcan'ın "Naylon Köşk"ü vardır ("45 Sekunden", Thienemann Verlag, Stuttgart 2001). Behiç Ak'ın Cumhuriyet'teki "Kim Kime Dum Duma" adlı çizgilerini çevirerek Almanya'da yayımladı.
Özel hayatı
Gazeteci ve yazar Jürgen Gottschlich ile evlidir. Oğlu Can 1993 yılında Berlin'de doğdu.
Kaynakça
- ↑ Zapçıoğlu biyografisi ve kitapları hakkında detaylar (Amazon)
Dış bağlantılar
- Amazon'da tüm yabancı dil kitapları listelemesi
- Amazon'da "Türken und Deutsche"
- Amazon'da "Historia del Islam"
- Eserleri hakkında bilgi
- İletişim Yayınları, "Dehşetli Zamanlar" çevirisi
- Dilek Zaptçıoğlu biyografisi ve eserleri, Birikim Dergisi
- Dilek Zaptçıoğlu biyografisi
- Dilek Zaptçıoğlu eserleri
- Dilek Zaptçıoğlu biyografisi
- Deutsch-Türkische Lebensgeschichten mit einer Einführung von Dilek Zaptçıoğlu
- "Yeterince Otantik Değilsiniz Padişahım"