Fahrettin Çiloğlu

Fahrettin Çiloğlu
Doğum 5 Ekim 1956 (1956-10-05)
Ünye, Ordu, Türkiye
Meslek Yazar, şair, çevirmen, editör
Dil Türkçe, Gürcüce
Eğitim Gazetecilik

Fahrettin Çiloğlu (d. 5 Ekim 1956, Ünye, Türkiye), Türkiye’ye göç etmiş Gürcü bir aileden gelen yazardır. İki dilde yazan yazar, Gürcüce yazar adı olarak önce ფარნა ჭილაძე (Parna Çiladze)[1], sonra ფარნა-ბექა ჩილაშვილი (Parna-Beka Çilaşvili)[2] adını kullanmıştır.

Biyografi

Gazetecilik öğrenimi gördü. Uzun yıllar ansiklopedi yayıncılığı alanında editör olarak çalıştı ve İstiklal Kitabevi'nin yayın yönetmenliği yaptı. Pek çok dergi ve gazetede, özellikle Gürcü kültürü üzerine yazıları yayımlandı. Nodar Dumbadze, Otar Çiladze, Dato Turaşvili, Erlom Ahvlediani gibi yazarlar başta olmak üzere, Gürcüceden edebi ve edebiyat dışı çeviriler yaptı. 2007-2010 yılları arasında İstanbul’da Türkçe ve Gürcüce olarak iki dilde yayımlanan Pirosmani dergisinin yayın yönetmenliğini yaptı.

Edebi yapıtları

Fahrettin Çiloğlu, edebiyata şiirle başladı ve şiirleri İnsancıl, Adam Sanat gibi dergilerde yayımlandı. Daha sonra öykü yazmaya başladı. İlk öyküsü, İzmit’te yayımlanan Üçüncü Öyküler dergisinde basıldı. Daha sonra öyküleri Üçüncü Öyküler’in yanı sıra Adam Öykü, kitap-lık[3] dergilerinde yayımlandı. 2004 yılında, şiirleri Nisan Şiirleri, öyküleri Beni Bırak Uzaklara, günlük notları Aşksız Mutluluk Yoktur adlarıyla kitap olarak basıldı. 2006 yılında Gürcüce şiirleri ve Türkçeden çevrilen öyküleri სასაზღვრო ფიქრები (Sasazğvro Pikrebi / “Sınır Düşünceleri”) adıyla Tiflis’te yayımlandı. Yazarın 2007 yılında Uçinmaçini adıyla Türkçe ikinci öykü kitabı çıktı.[4][5][6] Türkçenin yanı sıra Gürcüce de yazan Fahrettin Çiloğlu’nun 2012 yılında Tiflis’te სანამ თოვს (Sanam Tovs / “Ne Zaman Kar Yağsa”) adlı yeni öykü kitabı yayımlandı.[7] Bu kitapta yer alan "ბებიაჩემის მოგზაურობა სტამბოლში" (“Babaannemin İstanbul’a Yolculuğu”) adlı öyküsü, 2008 yılında Unser Istanbul adlı Almanca antolojide “Die Reise meiner Großmutter nach Istanbul” adıyla yayımlanmıştı.[8] “İsmail, Şopen ve Şopenaver” adlı kısa öyküsüyle, 252 yazarın yer aldığı öyküden çıktım yola (2014) adlı kitabın yazarlarından biri oldu. Türkçe "Cimdik" adıyla yazdığı çocuk masalı Gürcüceye çevrilerek ნამცეცა (Namtsetsa) adıyla yayımlandı.[9]

Edebiyat dışı çalışmaları

Toplumsal alanda da yazan Fahrettin Çiloğlu’nun Gürcülerin Tarihi adlı kitabı 1993’te basılmıştı ve bu kitapta “Türkiye Gürcüleri” bölümü Türkiye’de yaşayan Gürcüler üzerine yazılmış ilk çalışma özelliği taşımaktadır. Fahrettin Çiloğlu, 1998 yılında Ole Høiris ve Sefa Martin Yürükel editörlüğünde yayımlanan Contrasts and Solutions in the Caucasus ("Kafkasya'da Çatışmalar ve Çözümler") adlı kitabın yazarlarından biriydi.[10] Fahrettin Çiloğlu ayrıca, Türkiye Cumhuriyeti'nin kuruluş yıllarına ilişkin Kurtuluş Savaşı Sözlüğü adı altında bir özel adlar sözlüğü hazırlamıştır.[11] Fahrettin Çiloğlu, Gürcistan’da bilimsel pedagojinin kurucusu Iakob Gogebashvili’nin çalışmasını örnek alarak, Türkçe bilenlere Gürcüce okuma-yazma öğretmek amacıyla Deda Ena / დედა ენა (“Anadili”) adlı kitabı hazırladı.[12] 2003 – 2009 arasında çeşitli yerlerde çıkan Türkçe yazıları Gürcüceye çevrildi ve 2014’te “Bir Damla Limon” („ერთი წვეთი ლიმონი“) adıyla Gürcistan’da kitap olarak yayımlandı[13].

Yapıtları

Edebi çevirileri

Edebiyat dışı çevirileri

Dış bağlantıları

Kaynakça

  1. "'სასაზღვრო ფიქრები' (Sınır Düşünceleri) (Gürcüce)". ქართული დიასპორა. 2006. http://diaspora.gov.ge/index.php?lang_id=GEO&sec_id=21&info_id=614.
  2. "დამსხვრეული შუშის დღე” ფარნა-ბექა ჩილაშვილი ("Kırık Cam Gündüzü" Parna-Beka Çilaşvili) (Gürcüce)". რეზონანსი. 9 Mayıs 2010. http://www.resonancedaily.com/index.php?id_rub=6&id_artc=2017.
  3. "Fahrettin Çiloğlu - Sınır hikâyeleri - 3 Şaşorti Kali". kitap-lık. Ocak 2005. http://www.ykykultur.com.tr/dergi/?makale=613&id=83.
  4. "Bir varmış, bir yokmuş: 'Uçinmaçini'". cnnturk. 27 Nisan 2007. 9 Aralık 2014 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20141209232543/http://www.cnnturk.com/2007/kultur.sanat/kitap/04/27/bir.varmis.bir.yokmus.ucinmacini/339229.0/index.html. Erişim tarihi: 24 Mayıs 2013.
  5. "Nar çiçeği kokulu öyküler". kultur.sabah. 25 Nisan 2007. 29 Ekim 2013 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20131029194039/http://arsiv.kultur.sabah.com.tr/2007/05/25/kit108-110001-20070425-1100.html. Erişim tarihi: 24 Mayıs 2013.
  6. "Mitoloji ve şiirle kardeş öyküler". radikal. 27 Temmuz 2007. 9 Aralık 2014 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20141209103249/http://www.radikal.com.tr/ek_haber.php?ek=ktp&haberno=6599. Erişim tarihi: 24 Mayıs 2013.
  7. "მწერალი ქართულ-თურქულ კულტურულ დიალოგში“ / ”Gürcüce-Türkçe Kültür Diyalogu İçinde Bir Yazar” – “Ne Zaman Kar Yağsa” (სანამ თოვს) üzerine bir yazı". 24 საათი. 5 Haziran 2012. http://www.24hours.ge/news/story/29246-mtserali-qartul-turqul-kulturul-dialogshi.
  8. "Fahrettin Çiloğlus »Die Reise meiner Großmutter nach Istanbul«". Das Kulturmagazin des Westens. 10/2008. http://www.kulturwest.de/literatur/detailseite/artikel/alte-stadt-junge-geschichten/.
  9. "ფარნა-ბექა ჩილაშვილი „ნამცეცა“ (Parna-Beka Çilaşvili "Namtsetsa")". 6 Mayıs 2016. https://www.facebook.com/GamomtsemlobaArtanuji/posts/590942794406266:0.
  10. "Contrasts and Solutions in the Caucasus". http://www.bookrenter.com/fahrettin-ciloglu/textbooks-by.
  11. ""Kurtuluş Savaşı Sözlüğü"". 2004. http://www.worldcat.org/title/kurtulus-savas-sozlugu/oclc/469568799/editions?referer=di&editionsView=true=WoldCat.
  12. ""Deda Ena Seti Çıktı"". Chveneburi.net. 26 Kasım 2008. http://www.chveneburi.net/tr/default.asp?bpgpid=1782.
  13. ""ერთი წვეთი ლიმონი - ჩილაშვილი" "Bir Damla Limon" - Çilaşvili". 2014. http://www.biblusi.ge/item/-wignebi/31050.html?lang=ka-GE.
This article is issued from Vikipedi - version of the 12/21/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.