Rut kitabı

        
Yahudilik

Rut kitabı (İbranice: מגילת רות, megila rut), Tanah'ın Ketuvim kitabının içinde bulunan Beş megiladan biridir. Eski Ahit'te ise Hakimler kitabı ile 1. Samuel kitabı arasında yer alır.[1] Hem Yahudi hem Hristiyan yazıtlarında dört konudan oluşan kısa bir kitaptır.

Başlık

Beş megilanın bir parçası olan bu kitap İbranice adını, Davud'un büyük-büyükannesi ve Hristiyanlık geleneğine göre İsa'nın atalarından olan Moavlı genç kız Rut'tan alır: מגילת רות, Megillat Ruth veya "Rut tomarı". Goswell'in dediğine göre Naomi merkezi karakteri, Rut ise ana karakteri oluşturur dolayısıyla "kitap uygun şekilde adlandırılmıştır".[2] Yahudilik'te bir kadının adını kullanan iki kitaptan biridir (diğeri Ester kitabıdır).

Özet

Hakimler döneminde kıtlık yaşandığı bir sırada İsrailoğullarından Beytüllahimli Elimelek, karısı Naomi ile oğulları Mahlon ve Kilyonu yanına alıp komşu ülke Moav'a göç eder. Elimelek orada ölür ve oğulları kendilerine Moavlı eşler alır; Mahlon Rut ile. Kilyon ise Orpa ile evlenir.

Bunun ardından Naomi'nin iki oğlu ölür ve Naomi Beytüllahim'e dönmeye karar verir. Gelinlerine, analarının yanlarına dönüp tekrar evlenmelerini söyler. Orpa istemeyerek de olsa Naomi'den ayrılır fakat Rut "Seni bırakıp geri dönmemi isteme! Sen nereye gidersen ben de oraya gideceğim, sen nerede kalırsan ben de orada kalacağım. Senin halkın benim halkım, senin Tanrın benim Tanrım olacak. Sen nerede ölürsen ben de orada öleceğim ve orada gömüleceğim. Eğer ölümden başka bir nedenle senden ayrılırsam, RAB bana daha kötüsünü yapsın" dedi.[3]

İki kadın Beytüllahim'e döndü. Hasat zamanıydı, kendisine ve kaynanasına bakabilmek için Rut, hasattan arta kalanları toplamak için tarlaya gitti. Tarla Boaz denen bir adama aitti; Boaz, Rut'un kaynanası Naomi'ye olan sadakatini bildiğinden ona iyi davrandı. Rut, kaynanasına Boaz'ın nezaketini anlattı ve hasat zamanı boyunca Boaz'ın yanında çalışmaya devam etti.

Boaz, Naomi'nin kocasının yakın akrabasıydı. Bu nedenle, adetler gereği, Rut'un soyunun devam etmesi için onla evlenmesi gerekmekteydi. Naomi, gelini Rut'u Boaz'ın uyuduğu harmanlığa gönderip Boaz'ın ayağındaki örtüyü kaldırmasını söyledi. Rut, kaynanasının dediklerini yaptıktan sonra Boaz uyanır ve "Kimsin sen?" diye sorar ve Rut kendini tanırır ve Boaz'ın örtüsünü kendi üzerine uzatmasını ister. "Örtüyü uzatmak" deyimi, kadının evlenme isteğini ifade eden bir terimdir. Adam, kadının üzerine eteğini veya örtüsünü uzatırsa, kadını kendine almış demektir.[4] Boaz, Rut ile evlenmeye hazır olduğunu fakat adetler gereği daha yakın bir akrabasının ilk söz hakkı olduğunu söyler.

Ertesi sabah Boaz, kasabanın ihtiyarları önünde durumu, ilk söz hakkı olan akraba Ploni Almoni ("filanca")'ye anlatır fakat bu akraba kendi mirasını Rut ile evlenip riske atmak istemediği için akrabalık görevinden vazgeçer. Ploni Almoni, Boaz'a hem Rut'un kocasının mal varlığını hem de Rut'u verir. Zamanın geleneği gereği alış veriş tamamlandığında ant olarak kişi pabucunu öbürüne verirdi; akraba, Boaz'a pabucunu vererek hem mal varlığından hem Rut'tan vazgeçtiğini resmileştirdi.[5]

Boaz, Rut ile evlendi ve Davud'un büyükbabası olan Ovet adında bir oğlu oldu.

Yazar ve tarih

Naomi, gelinleri Rut ve Orpa'nın ülkeleri Moav'a gitmesi için ısrar ederken. William Blake, 1795

Kitapta yazarın kim olduğuyla ilgili bilgi verilmemiştir. Geleneksel olarak peygamber Samuel'e atfedilse de, bugün olası Helenistik kısa bir roman olduğu düşünülür.[6][7]

Analiz

Hikayenin tonu daha en başlangıçtan karakterlerin isimleriyle yansıtılmaktadır:

Boaz ile Rut arasında gerçekleşen evlilik Leviratus tarzı evliliktir. Elimelek'in mirasını alacak bir varis bulunmadığından, leviratus geleneği gereği yakın akraba (genelde kayınbirader), ailenin devamını sağlaması için dul kadınla evlenmesi gerekir.[16] Bu evlilik geleneksel leviratus evliliklerinden biraz farklıdır çünkü ne Rut, Elimelek'in karısıdır ne de Boaz, Elimelek'in kardeşidir. Bu nedenle bazı uzmanlar bu evliliğe "leviratus vari" veya "akraba evliliği" demektedir.[17]

İsrailoğulları için "kurtarma" eyleminin anlamı hem halk hem toprak içindir. İsrail toprakları aile içinde kalmalıdır. Yoksulluk döneminde aile toprağını ipotekliyebilir fakat Levililer 25:25'e göre ailenin toprağı tekrar geri alma zorunluluğu vardır. Boaz'ın akrabası, Elimelek'in topraklarını almayı kabul eder fakat Rut'u da alması gerektiğini öğrenince teklifinden vazgeçer. Ekonomik nedenlerle bu karar almıştır, böylece Boaz, Rut ve Naomi'nin "akraba-kurtarıcısı" olmuştur.[18]

İsrailoğullarının "kurtarma" anlayışı, "Kudreti Mutlak"ın doğasıyla örtüşmektedir. Tanrı, mazlumun ve ihtiyacı olanın yanındadır. Uşakları yoluyla sevgisini ve merhametini uzatır ve umut yoluyla özgürlük sunar. Tanrı, halkının gerek maddi, gerek duygusal, gerekse de ruhani ihtiyaçlarına ilgi gösterir. Kurtarma teması, aile ağacı yoluyla uzatılmıştır. Tanrı, Rut'a çocuk bahşetmiştir[19]. Bu nesil devam edecek ve Davud doğacaktır.

Julius Schnorr von Carolsfeld: "Rut, Boaz'ın Tarlasında", 1828

Yapı

Adı geçenlerin aile ağacı

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Elimelek
 
Naomi
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Boaz
 
 
 
Rut
 
 
 
Mahlon
 
 
 
Orpa
 
 
 
Kilyon
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ovet
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
İşay
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Davud
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Ayrıca bakınız

Kaynakça

Özel
  1. Coogan, Michael D. "A Brief Introduction to the Old Testament." Oxford University Press, 2009. p. 8.
  2. Gregory Goswell, "What's in a Name? Book Titles in the Latter Prophets and Writings", Pacifica 21 (2008), 8.
  3. Rut 1:16-17
  4. Attridge, Harold W. & Meeks, Wayne A., ed. "The HarperCollins Study Bible." HarperCollins Publishers, 2006. footnote on 3:9, p. 387.
  5. Rut 4:7-18
  6. Hubbard, Robert L. (1989). Book of Ruth. Wm. B. Eerdmans Publishing. s. 47. ISBN 9780802825261. http://books.google.com/books?id=wJQvoHg91QkC&pg=PA47&lpg=PA47&dq=%22the+book+of+ruth%22+bible+novella. Erişim tarihi: December 30, 2007.
  7. Coogan, Michael D. "A Brief Introduction to the Old Testament." Oxford University Press, 2009. p. 187.
  8. Naomi, Blue Letter Bible Lexicon
  9. Mara, Blue Letter Bible Lexicon
  10. Mahlon, Blue Letter Bible Lexicon
  11. Chilion, Blue Letter Bible Lexicon
  12. Orpah, Blue Letter Bible Lexicon
  13. Ruth, Blue Letter Bible Lexicon
  14. Boaz, Blue Letter Bible Lexicon
  15. Obed, Blue Letter Bible Lexicon
  16. Tesniye 25:5-10
  17. LaSor et al.
  18. "Kinsman Redeemer". Hope of Israel Baptist Mission. 2008. December 14, 2007 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20071214233231/http://www.hopeofisrael.net/index.php?option=com_content&task=view&id=37&Itemid=32. Erişim tarihi: December 30, 2007.
  19. Rut 4:13
  20. Frederic Bush, Ruth/Esther, WBC, Nashville:Word, 1996.
Genel

Dış bağlantılar

Yahudi tercümeleri ve çalışma kılavuzları
Hristiyan tercümeleri ve çalışma kılavuzları
Diğer bağlantılar
This article is issued from Vikipedi - version of the 1/19/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.