Kürtçe
Kürtçe | |
---|---|
Kurdî, كوردی, Kurdí[1] | |
Bölge | Irak, İran, Suriye, Türkiye, Ermenistan, Gürcistan, Azerbaycan |
Konuşan sayısı |
20 - 30 milyon[2] Only very rough estimates are possible. (2007)[3] |
Dil aileleri |
Hint-Avrupa dil ailesi
|
Erken formlar: |
Med dili
|
Diyalektler |
Güney Kürtçe
|
Yazı sistemi | Latin, Arap, Fars, Kiril |
Resmî durumu | |
Resmî dil | |
Onaylanmış azınlık dili | Ermenistan[5] |
Dil kodları | |
ISO 639-1 | ku |
ISO 639-2 | kur |
ISO 639-3 | kur |
Kürtçe (Kürtçe: Kurdî, کوردی) veya Kürt dilleri, Hint-Avrupa dil ailesine bağlı Hint-İran dillerinin Kuzeybatı İran koluna giren[6] ve Türkiye'nin doğu ve güneydoğusu, Suriye'nin kuzeyi, Irak'ın kuzeyi ve kuzeydoğusu ile İran'ın batısında yaşayan Kürtler tarafından konuşulan bir dil grubudur.[7] Orta Doğu'nun Arapça, Türkçe ve Farsçadan sonra en çok konuşulan dördüncü dilidir[8]. Başlı başına tek bir dil değil Türk dilleri örneğinde olduğu gibi birçok farklı lehçeden oluşan bir dil grubudur. Türkiye'de Kürtçe ile kastedilen büyük oranda bu dil grubunun ülkede en çok konuşulan kolu olan Kurmancidir.
Coğrafi dağılımı
Kürtçe; yukarıda belirtilenler haricinde Ermenistan, Gürcistan, Türkmenistan, Lübnan, Afganistan, Rusya gibi ülkelerde az sayıda konuşanı bulunmaktadır.
Lehçeler
Kürtçenin genel olarak kabul gören dört lehçesi vardır: Kurmanci, Sorani, nispeten az sayıda kişi tarafından konuşulan bir güney lehçesi ve Leki ve Kelhuri[9][10].Zazaca (Zazaki) da bazı dilbilimciler tarafından Kürtçenin bir lehçesi olarak değerlendirilmektedir. Zazaların kendi dillerini isimlendirmelerinin de bunda etkisi vardır. Ayrica Evliya Çelebi'nin Seyahatnamesinde, Bingöl Kürtlerinden söz edilirken Zazaki lehçesini konuşan Kürtler diye bahseder.[11] Zazaca dilbiliminde Hint-Avrupa dil ailesinin Hint-İran ana grubunun İran koluna ait olarak sınıflandırılır.[12] İran grubunun içinde Kuzeybatı dalına hesaplanır, burada Gorani diliyle beraber Zaza-Gorani olarak adlandırılan jenetik grubunu oluşturur.[13][14]
Alman dil bilimcisi Jost Gippert[15] ve LeCoq Beluçça ve Sengserceyi de aynı alt gruba sayar ve bu gruba tarihi Hyrkania bölgesini anımsatan Hyrkan dilleri (Gurgan, Cürcan) grubunu adını verir. [16]. Hazar Denizi kıyısındakı konuşulan Kuzeybatı İran dilleri de Zazacaya gramer ve sözcük bakımından büyük bir benzerlik arzeder.
Avram Noam Chomsky, Avrupalı öğrencilerin Zazaca üzerine yaptığı bir araştırmada Zazaca için "Müstakil bir dildir" ibaresini kullandı. Noam Chomsky, üniversite öğrencilerinin "Zazaki" konulu araştırma konusunda yapılan çalışmada üniversite öğrencilerinin sorularına cevap verdi. Hazırlanan video içerisinde Zazacanın bir dil olduğu gerçeği bilim adamları ve katılımcılar tarafından sürekli vurgulanırken Dil bilim hususunda büyük otorite olarak nitelendirilen Chomsky'ın Zazacanın ayrı bir dil olduğunu vurgulaması ile noktalanıyor.[17]
Kurmanci (Kuzey Kürtçe)
Kurmanci, en yaygın Kürt lehçesidir. 8-10 milyon kişi tarafından Türkiye, Suriye, Irak, İran ve Ermenistan'da konuşulmaktadır. 1930'lu yıllardan itibaren Kurmanci Kürt-Latin alfabesi ile yazılmakta ve şu anda dil genişletme sürecini yaşamaktadır.
Cizre'deki Botani şivesini standard lehçe yapma yönünde çabalar vardır. Bu şive Kamuran Bedirxan tarafından 1920'lerde Kürt grameri üzerine yazılan kitap için temel olarak alınmıştır. Arapça kökenli sözcükler öbür şivelerin ve lehçelerin öz Kürtçe karşılıklarıyla değiştirilmeye de gayret ediliyor.
Kurmancinin şiveleri: Sancari, Cudikani, Urfi, Botani, Beyazidi, Hakkari, Koceri, Cezire, Akra, Dohuk, Amadiye, Zaho, Surçi, Koçani, Erzurumi, Bircandi, Elburzi, Herki, Şikaki.
Sorani (Orta Kürtçe)
Soraninin yazımı için çoğunlukla Arap-Fars alfabesi kulӀanılır. Son zamanlarda Kürtçe, Latin alfabesine geçme teşebbüsleri de olmuştur. Bu lehçede yazılı kaynak nispeten çoktur.
Soraninin dağılımı Süleymaniye'ye kadar uzanan Kürt Baban hanedanlığınla bağlıdır. Bu şehrin ticari gücü Soraninin yaygınlaşmasını sağlamıştır, böylece Kelhuri ve Havrami konuşanların sayısı azalmıştır.
Bugün Sorani, Kurmanci için saf sözcük türetme kökeni olarak görülüyor.
Şiveler: Erbili, Pişdari, Kerküki, Hanakini, Kuşnavi, Mukri, Süleymani, Bingirdi, Garrusi, Ardalani, Sanandaji, Varmava, Garmiyani, Cafi .
Güney Kürtçe
Şiveler:
- Kelhuri, Kermanşahi: çoğunlukla batı İranda konuşulur, Kermanşah şehri ve etrafında.
- Feyli: Feyli aşireti tarafından kullanılır, İlami olarak da tanınır. Doğu Irakta Diyala eyaletinin İran sınırlarına yakın Hanekin bölgesinde konuşulur ve İranda İlam eyaletinde. Ayrıca Kermşanşah eyaletinin parçarlarında ve etrafında mevcuttur.
- Sencabi: Hevraman ve Guran bölgerinde varlığını sürdürür.
Diğer şiveler: Gerusi (Bıcari), Melekşahi, Kolyayi, Baryayi, Kürdali
İran-Irak hattı dışında Türkiye'de Şeyhbızın aşireti tarafından konuşulur.
Leki
Güney lehçesine yakınlık arzeder, fakat zamanla Farsçanın etkisi altında kalmıştır. Batı Luristan, İlam ve Hamadan eyaletlerinde: Aliştar, Kuhdaşt, Nurabad-i Dulfan ve Hürremabad'da konuşulur.
Zendler'in kullandiği lehçedir.
Kürtçe'nin lehçeleri
Türkçe | Kelhurî | Soranî | Lekî | Kirmaşanî | Kurmancî | Zazakî | Hewramî | Bacalanî |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ben | Mi | Min | Min | Min | Ez, Min | Ez | Amin, Min | Min, Emin |
Sen | Ti | To | Tû | Tu | Tu, te | Ti, To | To, Etû, Tû | Ti, To |
Ben yapıyorum | Mi kem | Min dekem | Min mekem | Min kem | Ez dikim | Ez kenu | Amin/Min mekerû | Min mekere |
Ben gidiyorum | Mi çim | Min deçim | Min Meçim | Min çim | Ez diçim | Ez Sona | Min milû | Min melû |
Çok | Fire | Zor | Fira | Fere, zyad | Pir, Gelek, Zaf | Zaf | Zor/fira | fire |
Söyledi | Wet | Got/Wit | Wat/vit | Wit | Got | Vat | Wat/vat | Wet |
Şimdi | Îrênge | Esta | Îske/Îse | Îreňe, Îse | Niha, Vêsta, Nika | Nika | îse | êste |
Geldi- | Hat- | Hat- | Het- | Hat- | Hat- | ame- | ame- | ame- |
Ses | Hena | Bang, Deng | Hena | Deň | Deng | Veng | Deng | Deng |
Büyük | Kel´n | Gewre | Kel´n | Gewre, Qeü | Gewre, Gir, Mezin | Pîl | Gore | Gewre |
Rüzgar | Wa | Ba | Wa/va | Wa | Ba | Va | Va/Wa | Va |
Yağmur | Waran | Baran | Waran/varan | Waran | Baran | Varan | Baran | Baran |
Bozuk(Harap) | Gen | Xirap | Gen/xiraw | Xeraw, Gen | Xirab/genî | Xirab | Xirab | xirab |
Alfabeler
Kürtçe Latin, Kiril ve Arap alfabeleriyle yazılır:
Arap harflerinden oluşan Kürtçe alfabesi
Kürtçenin günümüze kadar gelen birçok eseri Arap harfleri temelli alfabeyle yazılmıştır. Klasik Kürt Edebiyatı şiirleri, divan, mevlid ve diğer birçok eserleri bu alfabeyle yazılmştır. Bu alfabe Arap alfabesine Farsça'daki پ (p), چ (ç), ژ (j), گ (g) harfleriyle Kürtçeye has ڤ (v) harfinin eklenmesinden oluşur. Günümüzde Soranî lehçesi için kullanılan alfabede bu harflerin dışında ڕ (rr), ڵ (ll), ە (e), ێ (ê), ۆ (o) harfleri de eklenmiştir. Arapça'daki ث (se), ذ (zel), ص (sad), ض (dad), ط (tı), ظ (zı) harfleri ise Soranî alfabesinde bulunmaz.
Latin-Kürtçe Alfabesi
Latin harflerini temel alan Kürtçe alfabe 31 harften oluşur.
- A B C Ç D E Ê F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z
- a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
Bu alfabece karşılanan 31 sesten 8'i ünlü, 23'ü de ünsüzdür. Ünlüler a, e, ê, i, î, o, u, û'dir.
Karşılaştırma
Kurmanci-Latin | Kiril | Sorani Arap-Fars-Alfabesi | UFA | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
A a | A a | ئا ـا ا | [aː] | ||||
B b | Б б | ب ـبـ ـب بـ | [b] | ||||
C c | Щ щ | ج ـج ـجـ جـ | [ʤ] | ||||
Ç ç | Ч ч | چ ـچ ـچـ چـ | [ʧ] | ||||
D d | Д д | د ــد | [d] | ||||
E e | Ә ә | ە ـه ئە | [ɛː] | ||||
Ê ê | E e | ێ ـێ ـێـ ێـ ئێـ | [e] | ||||
F f | Ф ф | ف ـف ـفـ فـ | [f] | ||||
G g | Г г | گ ـگ ـگـ گــ | [g] | ||||
H h | h h | هـ ـهـ | [h] | ||||
I i | Ъ ъ | Yok | [ɯ] | ||||
Î î | И и | ى ئى ـيـ يـ | [iː] | ||||
J j | Ж ж | ژ ـژ | [ʒ] | ||||
K k | К к | ک ـک ـکـ کــ | [k] | ||||
L l | Л л | ل ـل ـلـ لــ | [l] | ||||
Yok | Yok | ڵ ـڵ ـڵـ ڵــ | [lˁ] | ||||
M m | M м | م ـم ـمـ مــ | [m] | ||||
N n | H н | ن ـن ـنـ نــ | [n] | ||||
O o | O o | ۆ ـۆ ئۆ | [o] | ||||
P p | П п | پ ـپ ـپـ پــ | [p] | ||||
Q q | Q q | ق ـق ـقـ قــ | [q] | ||||
R r | P p | ر ـر | [r] | ||||
Yok | Yok | ڕ ـڕ | [ʀ] | ||||
S s | C c | س ـس ـسـ ســ | [s] | ||||
Ş ş | Ш ш | ش ـش ـشـ شــ | [ʃ] | ||||
T t | T т | ت ـت ـتـ تــ | [t] | ||||
U u | Ö ö | و ـو ئو | [œ] | ||||
Û û | Y y | وو ـوو | [uː] | ||||
V v | B в | ڤ ـڤ ـڤـ ڤـ | [v] | ||||
W w | W w | و ـو | [w] | ||||
X x | X x | خ ـخ ـخـ خـ | [x] | ||||
Yok | Yok | غ ـغ ـغـ غــ | [ɣ] | ||||
Y y | Й й | ى ئى ـيـ يـ | [j] | ||||
Z z | З з | ز ـز | [z] |
Fonetik
Kürtçenin seslendirmesi yazılımla çoğu zaman aynı olan 31 harfinden, sekiz tane ünlü vardır (a e ê i î o u û) ve 23 ünsüz (b c ç d f g h j k l m n p q r s ş t v w x y z).
Küçük harfler: a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
Büyük harfler: A B C Ç D E Ê F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z Bunun yanında "xw" ve "rr" digrafı da vardır.
Alfabedeki 31 harfle yazılan seslerin dışında ç, k, p, t seslerinin sert ve yumuşak olmak üzere iki farklı telaffuzu vardır. Latin-Kürtçe Alfabesini hazırlayan Celadet Ali Bedirhan da bu sesler arasındaki nüanslardan bahseder. Bunlar için alfabeye harf eklemek gerekmediği görüşündedir, fakat mesela x harfinin varyantı olan (Arapça'daki gayn غ harfi gibi telaffuz edilen) ses için Ẍẍ işaretini isteyenlerin kullanması için önerir[18] (Bu tek başına bir harf olmayıp bir ses farkını göstermek için kullanılan bir işarettir). Soranî lehçesini yazmak için kullanılan Arap alfabesi temelli Kürtçe alfabede "rr" (ڕ) sesiyle birlikte "ll" (ڵ) sesi için de birer harf vardır.
Ünsüzler
Bilabial | Labiodental | Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | Uvular | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stops | p b | t d | k g | q | ||||
Frikative | f v | s z | ʃ ʒ | ç | h | |||
Affrikate | ʧ ʤ | |||||||
Nasale | m | n | ŋ | |||||
Laterale | l ɫ | |||||||
Flaps | ɾ | |||||||
Vibrant | r | |||||||
Approximante | ʋ | j |
Ünlüler
ön | orta | arka | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
kısa | uzun | kısa | uzun | kısa | uzun | |
kapalı | ı | iː | ʉ | u | uː | |
orta | e | eː | ə | o | ||
açık | a |
Dilbilgisi
Hint-Avrupa Dil Ailesinin İrani grubunda Kürtçe, Farsça ve Paştu gibi diller bulunur[19]. Bu diller tahmin olarak aynı kökten doğmuştur ve zamanla ayrı gramer kurallarına sahip birer dil olmuşlardır. Örneğin Kürtçe'de bulununan "erillik-dişillik" tüm İranî dillerde yoktur. Sadece Kurmanci, Zazaca, Lorice, Goranicede eril/dişi mevcutdur. Kürtçede, Kurmanci ve Zazaca'da 3 cins (casus) vardır: eril (masculin), dişi (feminin), cinsiz (neutre). Örnek olarak "ap (Amca)" ve "met (hala)" kelimelerini ele alalım. Bu isimler akraba ismi olduğu için ve isimleri alan kişilerin de cinsiyeti belli olduğu için, cinsiyet belirten ek, rahat ve kolay bir şekilde gelir. Dişillik (feminin) eki "a"dır, erillik (masculin) eki de "ê"dir.
- Apê min (mam'ı'min) - Benim amcam
- Meta min - Benim halam
Akraba isimlerinin dışında, varlık ve kavram isimlerine de gelen ekler bu kurala uyar. Varlık ve kavramlar, Kürtlerin yaşayışına, edindikleri deneyimlere bağlantılı olarak varlıklara bakış açısına göre şekillenir. Buna bağlı olarak bazı varlık ve kavramlar, birtakım özelliklerine göre eril yani erkek olur, bazıları da dişil yani kadın olur. 2 örnek verelim. Poz (burun) ve mal (ev) isimlerini ele alırsak, burun Kürtçede erildir yani erkektir, buna bağlı olarak gelen ek "ê" olur. Ev kelimesi de dişildir yani kadındır, buna bağlı olarak gelen ek "a" olur.
- Pozê min - Benim burnum
- Mala min - Benim evim
Bir kişi Kürtçede “arkadaşım” dediği zaman; dişil veya eril olduğu hemen belli olur. Arkadaş kelimesi "heval"dır.
Hevalê min (benim erkek arkadaşım)
Hevala min (benim kadın arkadaşım)
Kürt dilinin bazı kelimelerde mantığı
1) "kerguh veya" kêrvuşk (tavşan) : "ker", Kürtçede "eşek" demektir. "guh" ise "kulak" anlamına gelir. Burada kelime oluşurken verilen anlam, kulağın eşeğe benzediğine göredir. Tavşanın kulakları eşeğin gibi sivrice ve uzun. Tavşanın kulağının eşeğe benzediği olma özelliğine bakılır ve isim ona göre şekillenir. Bu kelime Farsçada "xerguş" olarak geçer, "xer" Farsçada "eşek" ve "guş" "kulak" anlamındadır.
2) "xalxalok" (uğur böceği) : "xal", Kürtçede "nokta" demektir. "ok" ise "cik" gibi bir ektir. Bu ekler, geldikleri kelimelere "sevecenlik ve küçültme" anlamı yüklerler. Uğur böceğinin sırtında noktalar vardır. Yani birden fazla nokta vardır. Bu kelimede de, gördüğümüz gibi, "xal" kelimesi iki defa tekrar edilmiştir. Sona gelen "ok" eki de, kelimeye sevecenlik ve küçültme katmıştır. Farsçada buna "xanwade" söylenir, Farsçada da "xal" nokta anlamındadır.
Gramer
Kişi zamirleri
İrani dillerde kişi zamirlerinin bazı zamanlarda sözcük olarak birbirine benzemelerine rağmen gramer yardımınla ne kastedildiği anlaşılır. Kişi zamirlerinde Kurmancide ve Zazacada iki hâl mevcutken (yalın hâl ve eğik hâl) Soranide, Güney Kürtçede ve Farsçada İngilizcede gibi zamirler tek hâle düşmüştür.
Türkçe | Kurmanci[20] | Sorani[21] | Güney Kürtçe[22] | Farsça | Zazaca [23] | Talişçe [24][25] | Avesta [26] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Yalın hâl | Hâlsiz | Yalın hâl | |||||
ben | ez | min | min | man | ez | az | azəm |
sen | tu | to | ti | to | tı | tı | tvəm |
o | ew,êw | ew | ew | ū, ān | o (eril), a (dişil) | əv | hva- (eril), hā (dişil) |
biz | em | ême | îme | mā | ma | əmə | ahma- (-i hâli) |
siz | hûn | êwe | îwe | şomā | şıma | şımə | yūšma- (-i hâli) |
onlar | ew | ewan | ewan | işān, inhā | ê | əvon | (eşkökeni yok) |
Farsçada ve Avestadaki uzun ā harfi Kürtçede a olarak ve kısa a'nın e olarak yansımasına dikkat edilmeli (örnek: Far. barf "kar", farmān "buyruk", Av. azəm "ben", Kurmanci berf, ferman, ez). Avestada u ve v arasında ayrım yapılmıyor, yani tvəm zamiri tuəm (seslendirilişi tuım) olarak da değerlendirilebilir.
Türkçe | Kurmanci[20] | Zazaca [23] | Talişçe [25][27] | ||
---|---|---|---|---|---|
Eğik hâl | -i hâli (akuzatif) | ||||
beni, benim, bana | min | mı(n) | mıni | ||
seni, senin, sana | te | to | tıni | ||
onu, onun, ona (eril) | wî | ey | əvi | ||
onu, onun, ona (dişil) | wê | xwe / xwo / xu | | ||
bizi, bizim, bize | me | ma | əməni | ||
sizi, sizin, size | we | şıma | şıməni | ||
onları, onların, onlara | wan | inan | əvoni |
Açık zamirler
Türkçe | Kurmanci[28] | Sorani [29] | Güney Kürtçe | Farsça | Zazaca[23] |
---|---|---|---|---|---|
Yalın hâl | |||||
bu, bunlar | ev, î- (örneğin îşev "bu gece") | em, eman | î | in (tekil), işān/inhā (çoğul) | no (eril), na (dişil), nê (çoğul) |
Türkçe | Kurmanci[28] | Zazaca[23] | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Eğik hâl | ||||||
bunu, bunun, buna (eril) | vî | ney | ||||
bunu, bunun, buna (dişil) | vê | nae | ||||
bunları, bunların, bunlara | van | ninan | ||||
İzafe
Çoğu İrani dillerdeki gibi Kürtçede sahiplik şekli bir izafe ekleme sistemi yardımıyla kurulur. Güney Kürtçede kişi zamirleriyle birlikte izafe şekli yoktur. Örneğin Kurmancideki mala min "benim evim" Güney Kürtçede aynı şekilde mevcut değildir, direk malim (evim) denir, -im adıl görevi yapan sonek kullanılır. İzafe için örnekler:
Türkçe | Kurmanci | Sorani | Güney Kürtçe |
---|---|---|---|
ev | mal | mal | mal |
kadının evi | mala jinê | malî jin | mal jin |
Izafe şekilleri:
Kurmanci | Sorani | Güney Kürtçe | |||
---|---|---|---|---|---|
Tekil | |||||
-ê (eril), -a (dişil) | î | (sıfır ses) | |||
Çoğul | |||||
-ên | -anî | -an |
Casus rectusdaki izafe şekilleri:
Türkçe | Kurmanci | Sorani | Kelhuri |
---|---|---|---|
Oğlun | Kurrê te | Kurrî to | Kurrinî ti |
Halkınız | Gelê we | Gelî ewe | Gelinî ewe |
Kardeşlerim | Birayên min | Birayl min | Birayan mi |
Casus obliquusdaki şekiller:
Kurmanci tekil (eril/dişil) | Sorani tekil | Kelhuri tekil | Kurmanci çoğul | Sorani çoğul | Kelhuri çoğul |
---|---|---|---|---|---|
î/ê | e | e | an | ekan | ekan |
Örnekler:
Türkçe | Kurmanci | Sorani | Kelhuri |
---|---|---|---|
Annenin evi | Mala dayikêcate | Malî dayike | Malî dayike |
Kadının elbisesi | Kirasê=atlet(kınc veya cil=elbise) jinê | Kirasî jine | Kirasî jine |
Kürtlerin memleketi | Welatê Kurdan | Welatî Kurdekan | Welatî Kurdekan |
Zamanlar
Kürtçede 14 değişik zaman vardır. Burada aşağıda lafı geçecek olan erjativeye dikkat edilmesi gerekmektedir.
Basit zamanlar
Türkçe | Kurmanci | İngilizce | İngilizce tanımı |
---|---|---|---|
Gidiyorum | Ez diçim | I go | Present simple tense |
Yiyorum | Ez dixwim | I eat | |
Gittim | Ez çûm | I went | Past simple tense |
Yedim | Min xwar | I ate | |
Gideceğim | Ezê biçim | I shall go | Future simple tense |
Yiyeceğim | Ezê bixwim | I eat |
Not: "Ez dê" kelime grubu, günlük kullanımda "Ez'ê" şeklinde kısaltılır.
Devam eden zamanlar
Türkçe | Kurmanci | İngilizce | İngilizce tanımı |
---|---|---|---|
Gitmekteyim | Ez terim | I am going | Present continuous tense |
Yemekteyim | Ezê dixwim | I am eating | |
Gitmekteydim | Ez diçûm | I was going | Past continuous tense |
Yemekteydım | Min dixwar | I was eating | |
Gitmekte olacağım | Ezê dêçim/ezé herim | I shall be going | Future continuous tense |
Yemekte olacağım | Ezê bêxwim | I shall be eating | |
Gitmekte olacaktım | Ezê dêbiçim | I should be going | Future continuous in the past |
Yemekte olacaktım | Ezê dêbixwim | I shall be eating |
Geçmiş zamanlar
Türkçe | Kurmanci | İngilizce | İngilizce tanımı |
---|---|---|---|
Gittim (Biraz evvel) | Ez çûm | I have gone | Present perfect tense |
Yedim (Biraz evvel) | Ez xwarim | I have eaten | |
Gitmiştim | Ez çû bûm | I had gone | Past perfect tense |
Yemiştim | Ezê xwari bûm | I had eaten | |
Gitmekte olacağım | Ez dê çuoy bûm | I shall be going | Future perfect tense |
Yemekte olacağım | Ezê dê xwari bûm | I shall be eating | |
Gitmekte olacaktım | Ez dê bi çim | I should be going | Future perfect in the past |
Yemekte olacaktım | Ezê dê bı xwim | I should be eating | |
Ez çuo buom | Pluperfect tense | ||
Ez xwari buom | |||
Ez çuoy | Past Pluperfect tense | ||
Ez xwari |
Geçmiş zamanında öncesi
Türkçe | Kurmanci | İngilizce | İngilizce tanımı |
---|---|---|---|
Ezê xwariym | Present imperfect tense | ||
Ezê çuom | |||
Ezê çuoy | Past imperfect tense | ||
Ezê xwariy |
Şimdiki zaman
Şimdiki zaman kürtçede "di / de" öneğinle (Türkçedeki "iyor" gibi) ve sonunda "im / em" son ekiyle kuruluyor. Güney kürtçede ağız dilinde bu önek kaybolmuştur, bu merkez ve kuzey kürtçenin bazi şivelerinde de mevcuttur.
"Gitmek" örneği, burda fiil kökü -ç- dir:
Türkçe | Kurmanci | Sorani | Kelhuri |
---|---|---|---|
Gidiyorum | Ez diçim | Min deçem | Min (di)çim |
Gidiyorsun | Tu diçî | Tu deçî | Ti (di)çîd |
Gidiyor | Ew diçe | Ew deçe | Ew (di)çûd |
Gidiyoruz | Em diçin | Eme deçin | Eme (di)çîm |
Gidiyorsunuz | Hûn diçin | Êwe diçin | Êwe (di)çin |
Gidiyorlar | Ewan diçin | Ewan deçin | Ewan (di)çin |
Birinci tekil şahısda örnekler. Fiil kökleri çizgilidir:
Türkçe | Kurmanci | Sorani | Kelhuri |
---|---|---|---|
Yapıyor | Ew dike | Ew deke | Ew (di)kûd |
Yiyor | Ew dixwe | Ew dexwe | Ew (di)xwûd |
Alıyor | Ew digire | Ew degire | Ew (di)girûd |
Geliyor | Ew tê | Ew tê | Ewe tê |
Yaşıyor | Ew dijî | Ew dejî | Ew (di)jî |
Ağliyor | Ew digrî | Ew degrî | Ew (di)grî |
"Gelmek" fiilinin yapısı bir istisnadır, aslında "di-ê"dir, ama bu kelime konuşurken zorluk getirdiği için "tê"ye dönüşmüştür. Aynı durum "bê" fiilinde de vardır, bu kuraldışı fiil ise "biêe"den gelir.
Buyrum zamanı
Kürtçede buyrum zamanı yalnızca "bi-" örneğinde bulunur. En başta bi- öneki gelir, sonra fiil kökü ve bir "e" soneki gelir.
Türkçe | Kurmanci | Sorani | Kelhuri |
---|---|---|---|
Yap! | Bike! | Bike! | Bike! |
Ye! | Bixwe! | Bixo! | Bixwe! |
Al! | Bigre! | Bigre! | Bigre! |
Git! | Biçe! (Here) | Biro! | Biçe! |
Gel! | Bê! (Were) | Bê! | Bê! |
Yaşa! | Bijî! | Bijî! | Bijî! |
Ağla! | Bigrî! | Bigrî! | Bigrî! |
Burda "herin" ("gitmek", başka zamanlarda kulanıliyor) ve "werin" ("gelmek") istisnalardır.
- Here! - Git!
- Were! - Gel!
Ergatif
Kuzey Kürtçe ergatif (eş işlevsel[30][31] ) sistemine sahip olan az sayıda dilden biridir. Bu da şu anlamına gelir: Geçmiş zamanda bir fiile "bir şey" lafı koyulabiliyorsa, o fiildeki zamirler ters olur. Örnek:
Türkçe | Kürtçe |
---|---|
Ben seni gördüm | MinCasus obliquus tuCasus rectus dîtî |
Ben açtım | MinCasus obliquus vekir |
Ama:
Türkçe | Kürtçe |
---|---|
Ben gittim | EzCasus rectus çûm |
- "Görmek" fiilinde zamirler ters haline dönüştü, yani "ben" anlamı için "bana, beni" denilmeli, "seni" anlamı için ise "sen".
- "Açmak" fiilinde de aynı durum söz konusudur. Yani geçişlidir, nesne alabilir.
- "Gitmek" fiilinde ise her şey normal kuruldu. Çünkü "bir şey gidemiyorsun", ama "bir şeyi görebiliyor" veya "bir şeyi açabiliyor"sun.
Kelime Dağarcığı
- Kürtçede hayvanın yaşına göre farklı adlar verilebilir:
Erkek kuzuların isimleri Kürtçede 4 yaşına kadar 4 kez değişiyor. Birinci yıl "berx", ikinci yıl "kavir", üçüncü yıl "hogeç", dördüncü yıl "maz ve beran " olur. Koç ismi "Maz" ve "Mazman" şeklinde değişir. Hatta Kürtçede süpürgenin yirminin üzerinde adı vardır. Bazi örnekler; gêzik, gêzî, havlêk, kinoşe, melkes, sivnik, sizik.
- Bazı dillerde "sürü" (çoğul anlamda) herhangi bir ismin önünde kullanılabilirken Kürtçe her cümleye değişik kelimeler kullanılıyor.
“Bir sürü kuş uçtu, bir sürü koyun otluyor, bir sürü kurt gördüm, bir sürü at geçti, bir sürü adam geçti.” Kürtçede bunların hepsi farklı ifade edilir: “Refê teyran, keriye pez, garrana dewar, exiriyê hespan, peranî yan jî zurbê guran, qeflê meriyan."
'Min kerî merî dît' veya 'Min naxire merî dît” denilmez.
- Kürtçede bir şeye küçüklük anlamı yüklenmek istendiği zaman kelimelerin sonuna –ik eki getirilir.
Örnekler: Şiv “Sopa”, Şivik “Küçük sopa” demek. Law “Oğul”, Lawik “Küçük oğlan” demek. Bu kelime Türkçeye hakaret unsuru olarak geçmiştir.
- Kürtçede bir şeye “dahalık” anlamı yüklenmek istendiği zaman kelimelerin sonuna –tir eki getirilir. Örnek: Mezin “Büyük”, Mezintir “Daha büyük” demek.
Hint-Avrupa dil ailesinin sayıları
Hint-Avrupa ailesindeki bütün sayılar aynı kökenden gelmektedir. Kürtçe ve Farsça'nın aynı dil grubunda yer almalarından dolayı sayıları benzerlik göstermektedir. Aynı kökten gelen Kürtçe ile Farsça arasındaki benzerlik ve farklılıklar ise Latinceden türeyen Fransızca, İtalyanca ve İspanyolca arasındaki ayrılıklarla karşılaştırılabilir. Bir kısım sözcükler aynı eski İranca kökenden gelip, zamanla değişik bir evrim sonucu bugün iki dilde tamamen farklı telaffuz edilmektedir.
Türkçe | Kurmanci | Zazaca | Pehlevice | Farsça | Sanskritçe | Yunanca | İtalyanca | İspanyolca | Almanca | Fransızca | İngilizce |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
sıfır (0) | nîn | null | zero | ||||||||
bir (1) | yek | yew | êw | yek | eka | ena | uno | uno | eins | un | one |
iki (2) | du/dwudu | dı | du | do | dva | tio | due | dos | zwei | deux | two |
üç (3) | sê/sisê | hirı | si | se | tri | tria | tre | tres | drei | trois | three |
dört (4) | çar/çhar | çeher | çahar | çehâr | catur | tesera | quattro | cuatro | vier | quatre | four |
beş (5) | pênç/bênç | ponc | penc | penc | panca | pende | cinque | cinco | fünf | cinq | five |
altı (6) | şeş | şeş | şaş | şeş | sas | eksi | sei | seis | sechs | six | six |
yedi (7) | heft, hewt | hewt | haft | heft | sapta | epta | sette | siete | sieben | sept | seven |
sekiz (8) | heşt | heşt | haşt | heşt | asta | oxto | otto | ocho | acht | huit | eight |
dokuz (9) | neh | new | noh | noh | neva | ennia | nove | nuevo | neun | neuf | nine |
on (10) | deh | des | dah | deh | daça | dheka | dieci | diez | zehn | dix | ten |
Edebiyat
Kürt edebiyatı, halk edebiyatı ve yazılı edebiyat olarak ikiye ayrılır. Sözlü edebiyat, yani halk edebiyatı, yaklaşık bin yıl öncesine kadar dayanan yazılı edebiyata göre çok daha eskidir.
Kürtçenin edebi ürünlere sahip önemli bir lehçesi Kurmanci'dir. Kurmancî lehçesinin 11. yüzyılda yazılmış olan bazı edebi eserler günümüze kadar ulaşmıştır. Bu lehçeyle yazan Kürt şairleri arasında ilk akla gelenler Elîyê Herîrî (1009-1080), Hasan Ertuşi (1417-1491), Feqîyê Teyran (1590-1660), Melayê Cizîrî (1570-1640) ve Ehmedê Xanî (1650-1707)'dir. Ehmedê Xanî'in Mem û Zîn adlı ünlü eseri birçok kez yayımlandı. Türkçeye ilk kez 1930'da çevrilen Mem û Zîn, daha sonra M. Emin Bozarslan tarafından tekrar çevrilmiştir.
Bunlara Kürtçe şiir yazdığı belirtilen Abdussamed Babek (ölüm tarihi: 1019 veya 1020) ile Diyarbakırlı kadın şair Sırrı Hanım (1814-1877) eklenebilir. Kimi yazarlar Osmanlı edebiyatının ünlü isimlerinden Nef'i (1572-1655) ve Nabi (1642-1712)'nin de Kürtçe şiirlerinin bulunduğunu belirtmektedir.
Kürtçenin ilk romanı Şivane Kurmanca (Kürt Çoban) ise 1935 yılında Sovyetler Birliği'nde Ereb Şamilov tarafından yazılmıştır.[32][33][34][35][36][37]
Prof. Qanatê Kurdo'nun belirttiğine göre 1911'de Viyana'da yayınlanan Ezidilerin kutsal kitabı Kitab el Celve, Kürtçenin Güney lehçesiyledir. Ona göre bu kitap 11-12. yüzyıllarda, O. L. Vilçevski'ye göre ise 17. yüzyılda yazılmıştır.
Kaynakça
- ↑ Kurdish Language - Kurdish Academy of Language
- ↑ "Kurmanji". http://www.ecumenico.org/article/kurmanji/. Erişim tarihi: 24 February 2016.
- ↑ http://www.ethnologue.com/language/kur
- ↑ "Irak Anayasası". iraqinationality.gov.iq. 10 Ağustos 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20150810141144/http://www.iraqinationality.gov.iq/attach/iraqi_constitution.pdf. (madde 4).
- ↑ European Charter for Regional or Minority Languages
- ↑ http://www.institutkurde.org/en/language/ (Paris INALCO üniversitesinde Kürt dil uzman olan Joyce Blau ve diğer pek çok dilbilimciye göre Kürtçe bir Kuzeybatı İran dilidir)
- ↑ Windfuhr, Gernot: The Iranian languages. Routledge Language Family Series. 2009 (sayfa 587)
- ↑ http://www.faqs.org/minorities/Middle-East-and-North-Africa/Kurds.html
- ↑ https://www.ethnologue.com/subgroups/kurdish-0
- ↑ http://www.zazaki.net/haber/zazaca-kurtcenin-bir-lehcesidir-721.htm
- ↑ http://www.zazaki.net/yazi/kimligimiz-ve-dilimizin-tanimlanmasi-bize-aittir-266.htm
- ↑ Prof. Dr. Ernst Kausen, Zaza
- ↑ Ethnologue.com - Zaza-Gorani grubu
- ↑ http://multitree.org/codes/zago
- ↑ Jost Gippert ve LeCoq'un İrani dillerini sınıflandırması
- ↑ "İran Dilleri". 4 Mart 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20160304130014/http://zazaki.de/turkce/irani_diller_gippertlecoq.htm.
- ↑ Zazacaya Dikkatli Bakış
- ↑ Bedirxan, Celadet Ali; Stockholm Arif Zêrevanî (2002). "Elfabeya kurdî & Bingehên gramera kurdmancî" (pdf). http://www.nefel.com NEFEL. 9 Eylül 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. http://web.archive.org/web/20120909051623/http://www.nefel.com/epirtuk/pdf/celadet_ali_bedir_xan_elfabeugramer_02.pdf?NR:122.
- ↑ http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/famindeur.htm (Laval üniversitesinden Jacques Leclerc'e göre Kürtçe Hint-Avrupa dilidir)
- 1 2 Windfuhr, Gernot: The Iranian languages. Routledge Language Family Series. 2009. Ernest N. McCarus'un makalesi. (Sayfa 629)
- ↑ Thackston, W. M.: http://fas.harvard.edu/~iranian/Sorani/ - Sorani Kurdish. Iranian Studies at Harvard University. 2006. (Sayfa 14)
- ↑ Celîliyan, ʻEbasî: Ferhengî başûr: Kurdî-Kurdî-Farisî. 2004. (Sayfa 26, 80, 85, 86, 706)
- 1 2 3 4 Windfuhr, Gernot: The Iranian languages. Routledge Language Family Series. 2009. Ludwig Paul'un makalesi. (Sayfa 551)
- ↑ Aboszodə, Müəllifi-Fəxrəddin: Talıçca-Türkçe Luğət. 55 min kelimə. Bakı. 2011. Yeniden neşri. Bakü. 2015. (sayfa 24, 210, 211, 214, 441, 501)
- 1 2 Wolfgang, Schulze: Northern Talysh. Lincom Europa. 2000. (Sayfa 35)
- ↑ Bartholomae, Christian: Altiranisches Wörterbuch, Strassburg. K. J. Trübner. 1904. (sayfa 225, 295, 660, 1303, 1718, 1844)
- ↑ Aboszodə, Müəllifi-Fəxrəddin: Talıçca-Türkçe Luğət. 55 min kelimə. Bakı. 2011. Yeniden neşri. Bakü. 2015.
- 1 2 Thackston, W. M.: http://fas.harvard.edu/~iranian/Kurmanji - Kurmanji Kurdish. Iranian Studies at Harvard University. 2006. (Sayfa 18, 219)
- ↑ Windfuhr, Gernot: The Iranian languages. Routledge Language Family Series. 2009. Ernest N. McCarus'un makalesi. (Sayfa 599)
- ↑ http://tureng.com/search/e%C5%9F%20i%C5%9Flevsel (Ergatif'in Türkcesi)
- ↑ http://www.yeminlisozluk.com/ergative/
- ↑ Romana kurdî ya yekem »Şivanê Kurmanca« ya Erebê Şemo ye
- ↑ Dr. Eskerê Boyîk, Nûra Elegezê Çend dîdemji edebiyeta Kurdên Ermenistanê
- ↑ İlk Kürtçe Roman Şivanê Kurd, (Kürt Çoban) – Erebê Şemo
- ↑ Ə`rəb Şamilov, Şьvane Kyrmança, Nəşra Hyķymate Rəwan, 1935 (Ereb Şamilov, Kürt Çoban, Erivan Hükümeti Yayınları, 1935)
- ↑ Араб Шамилов — Классик Курдской Советской Литературы
- ↑ İlk Kürtçe roman: Bolşevik Bir Kürt’ün Hikâyesi (Özkan Öztaş)
Dış bağlantılar
- KAL: The Kurdish Academy of Language
- Online English to Kurdish to English Dictionary (Yazan: Erdal Ronahî)
- Online Kurdish-English Ferheng Dictionary